In a hole in the ground there lived a hobbit. Not a nasty, dirty, wet hole, filled with the ends of worms and an oozy smell, nor yet a dry, bare, sandy hole with nothing in it to sit down on or to eat: it was a hobbit-hole, and that means comfort.
Din 'n cavità1 vivev'iens hóbbit. Non c'estev'iensa cavità spös es darliga es üd, empienada cün vierms es 'n olença da c'heschpiraziun, ni c'estev'iensa cavità toría es nüda es saulös, sanc ingenc'hosa per menxharh eda 'n pläts per aßetarh-se: c'esteva la cavità d'iens hóbbit, es aceasta signhifíca cunfurt.
It had a perfectly round door like a porthole, painted green, with a shiny yellow brass knob in the exact middle. The door opened on to a tube-shaped hall like a tunnel: a very comfortable tunnel without smoke, with panelled walls, and floors tiled and carpeted, provided with polished chairs, and lots and lots of pegs for hats and coats—the hobbit was fond of visitors. The tunnel wound on and on, going fairly but not quite straight into the side of the hill—The Hill, as all the people for many miles round called it—and many little round doors opened out of it, first on one side and then on another. No going upstairs for the hobbit: bedrooms, bathrooms, cellars, pantries (lots of these), wardrobes (he had whole rooms devoted to clothes), kitchens, dining-rooms, all were on the same floor, and indeed on the same passage. The best rooms were all on the left-hand side (going in), for these were the only ones to have windows, deep-set round windows looking over his garden and meadows beyond, sloping down to the river.
Ça tignhov'iensa poarta parfätsmint rond, com'iensa scütauga, peintada virt, es acürat in el centreu ça tignhov'iens usch da braça, vermel es splendorind. La poarta apneva ainciün 'n coridor tuvesc, com'iens tunel: 'n tunel trei cunfurtaval, sanc reicja, cün mürs tavolats, es tavleux da teclada es da tapitz, cün cadeiras isplenzidadas, es muiteux, muiteux chevis per capéux es abits—el hóbbit ameva els visiteirs. El tunel serpexheva, presca mas non acürat direct ainciün la sida dal colina—La Colina, com'en nomineva toct i popuis da muitas milas circüm ça—es muitas poartetas1 ronds apnevent ut da ça, à viensa sida es àl ödra. Aucün stigind la schciala per el hóbbit: cámeras da lict es da vagnha, cavas es chelarxheux (muiteux d'acestilor), gardarovas (o tignhova cámeras entieirs q'estevent devotadas àls riegadins), cuschinas, es salamhenxhen; toct del mismeu estatx, es echida del mismeu coridor. Las cámeras miglhors estevent àl sinistrà dal poarta magnh, parç q'acestilor estevent las solas qe tignhovent dals fenestras, grülts es ronds da qet si risguardeva sieu xhardeneu es las preirias piusutra ça, deverxhinds àl fiova.
This hobbit was a very well-to-do hobbit, and his name was Baggins. The Bagginses had lived in the neighbourhood of The Hill for time out of mind, and people considered them very respectable, not only because most of them were rich, but also because they never had any adventures or did anything unexpected: you could tell what a Baggins would say on any question without the bother of asking him. This is a story of how a Baggins had an adventure, found himself doing and saying things altogether unexpected. He may have lost the neighbours' respect, but he gained—well, you will see whether he gained anything in the end.
Acest hóbbit c'estev'iens hóbbit trei aisiat, es sieu nómina esteva Taschet. Els Taschets tignhovent vivescu 'n grültemp in la cuntrada dal Colina, es els popuis lor considerevent trei risguardaval, non solamint parç qe el püpärts da lhor esteva ricieu, mas ocsà parç q'os non txamais tignhovent aucün aventürs es non txamais façevent níþil q'esteva unexpectat: si pognheva säparh come respunsadra 'n Taschet àð ingen fraga, sanc empitschind àð ascarh-lo. Acest isch 'n storia d'iens Taschet qe tignhov'iens aventür, es se troveva à façarh es à zirarh dals cosas ausolümint unexpectadas. Sà'starh o pierdeva la respectù dels voiçins, mas o gagnheva—nu, vidarhetz siat o gagnheva ingenc'hosa àl fim.
Home
»
culture
»
Issue #15
» The Hobbit: "An Excerpt from the Forthcoming Translation," a special contribution by Sir Iusti Canun
10.12.2014
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Beric'ht Talossan is a registered corporation under Talossan law and an official Supporter of Talossa.
Copyright © 2015 Beric'ht Talossan, All rights reserved.
0 comments:
Post a Comment